Ancient Exchanges
Literary Magazine
online journal devoted to literary translations of ancient texts
This listing is scheduled for audit
Please double check information on the magazine’s website
if you are an editor for this magazine, you can claim the listing here
Highlights
- Vibe:Send us your best but less intimidating
- Response time: ?
- Acceptance rate: ?
PaysNo
FeeNo
Accepts simultaneous submissions
What's that?
When you can submit your work to multiple magazines at the same time
Accepts previously published
What's that?
When the magazine wants to publish your previously published work. Requirements vary
Nominates for prizes
Active on social media
Available in print
Provides contributor copies
Has examples online
Offers expedited response
What's that?
Expedited submission: When the magazine offers a faster response time for an extra fee
Translation
Max words: 2500
Art
Max pieces: 10
Interview
Max words: 2500
Nonfiction - 4000 words max
Max words: 4000
Poetry
Max lines: 200
Max pieces: 7
Review
Max words: 1500
Fiction - 4000 words max
Max words: 4000
Play
How to submit
Processs
Email
Cover letter
No cover letter advice
Eligibility
No specific eligibility requirements
Formatting
We don't have formatting requirements for this magazine
Author's rights
We don't have rights information for this magazine
Additional info
supported by the University of Iowa’s Department of Classics and MFA program in Literary Translation we welcome submissions of translations from all languages, and particularly encourage submissions that prioritize the literary over the literal: translations that are contemporary and poetic, rhetorically arresting, aesthetically delightful, creative, adaptive, transformative, innovative, experimental, and multi-modal we seek to publish works that engage antiquity in ways that challenge traditional beliefs about what areas of study are valued as classics, including who gets to study and translate them we particularly welcome submissions from people with identities that are underrepresented in Classics, including BIPOC and LGBTQ+ translators, and those working outside of academia We define the “ancient” in Ancient Exchanges quite broadly. If you use the words “classical,” “premodern,” “medieval,” “antique,” “archaic,” and/or “old” to describe the literature you translate, you are likely in the right place For writing that is relevant to the interests of Ancient Exchanges but takes a form other than translation or translation pedagogy (e.g., creative essay, review, interview, etc.), please query us before submitting Please consider waiting one calendar year (generally two submission cycles) after being published in Ancient Exchanges before submitting new work to us
Tracker statistics
0
Total submissions tracked
-
Average response time
Average acceptance rate
-
Fastest response time
-
Slowest response time
Сhill Subs is able to provide internal statistics because you use our tracker! You're the best!